Хотя мы говорим на разных языках

15.06.2016 | 1м. 46 c. | 262

Еще в начале прошлого года вступил в силу федеральный закон «О внесении изменений в федеральный закон «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации». Согласно этому предписанию каждый трудовой мигрант, прибывший на работу в нашу страну, должен подтверждать знания русского языка, истории России и основ ее законодательства.
Большинство нововведений всегда требуют каких-то вложений и приводят к возникновению временных проблем. Так как единой системы и возможностей по оценке знаний всех рабочих нет, то экономисты региона предсказали проблемы с трудоустройством иностранцев. Компаниям-работодателям это дополнительная головная морока и растраты. Если рабочих не будут учить сами компании, которые их нанимают, то им придется учиться самостоятельно, а курсы по языку стоят хороших денег и времени, которых у рабочих нет.
Один из высокопоставленных чиновников возмущался нововведению: «Зачем лесорубу в лесу знать 800 слов? И кто решил, что ему нужно именно столько слов? Думаю, проблематично научить северного корейца за месяц такому объему».
С одной стороны, правила непонятны определенными требованиями (почему именно 800 слов?), с другой - это правильное решение, приезжающий человек должен знать язык страны, в которой он временно живет, для своего удобства и тех людей, с которыми ему придется столкнуться по долгу службы или вне ее: элементарно, когда он даже пойдет в магазин или на прогулку. Иначе случится как в стихотворении Любови Татарниковой:
«Китаец к итальянцу вопрошает:
- Куда мы сходим в городе твоём?
А тот ему на это отвечает:
- Да, тут ты прав, похоже, я влюблён.
- Сегодня ночью виделись кошмары.
- Куда же это катится страна?
- Явилась мне старушка в пеньюаре.
- Растут налоги, нищие, война».
Говорить на разных языках в прямом и переносном смысле не очень комфортно. Закон есть закон, ему надо следовать, тем более эта поправка логику имеет.
В связи с новыми правилами Дальневосточная гильдия переводчиков выступила с инициативой подготовить для иностранных граждан из ближнего зарубежья карманные переводчики, которые бы включали все необходимые, предписанные законом слова.
Такая практика уже имела место быть. Например, в Сочи при подготовке к Олимпиаде специальные карманные переводчики готовились для работников тех профессий, которые по долгу службы должны контактировать с людьми: полицейские, работники железной дороги и т.д. В памятку входили не только слова, но и многочисленные выражения, распространенные просьбы и ответы на них.
Дальневосточная гильдия переводчиков уже не первый раз выступает с инициативой улучшения понимания и устранения языкового барьера между гражданами нашей страны и иностранцами, приезжающими на Дальний Восток по работе.
Если администрация поддержит инициативу Дальневосточной гильдии переводчиков, то, возможно, одной проблемой в Хабаровске станет меньше.

Автор: Ксения Осягина.
Написать комментарий
Написание комментария требует предварительной регистрации на сайте

У меня уже есть регистрация на toz.su

Ваш E-mail или логин:


Либо войти с помощью:
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:

Я новый пользователь

На указанный в форме e-mail придет запрос на подтверждение регистрации.

Адрес e-mail:*


Имя:


Пароль:*


Фамилия:


Подтверждение пароля:*


Защита от автоматических сообщений

Подтвердите, что вы не робот*

CAPTCHA

Нет комментариев

28.04.2024 10:43
Юрий Трутнев: дальневосточная система мер поддержки помогает

27.04.2024 16:32
Прием заявок от кандидатов на праймериз «Единой России» продлен

27.04.2024 14:56
Выставка работ уникального художника из Амурска открылась в ДВХМ

27.04.2024 14:15
Предотвращением паводков занимаются в Хабаровском крае

27.04.2024 13:53
В праздники всё расцветает и благоухает

26.04.2024 15:12
«Бульварные новости»: когда старт продаж квартир 2-й очереди в ЖК Воронежский Бульвар?

26.04.2024 12:36
Как стать Муравьевым-Амурским

26.04.2024 11:14
Новый ФАП открылся в Кругликово

26.04.2024 10:30
Питер, встречай: виртуальная экскурсия от создателей сериала «Всё ОК»

26.04.2024 09:42
Я горжусь Хабаровским краем!

26.04.2024 09:00
Приглашаем в Хабаровский край!

25.04.2024 11:26
Генпрокуратура России контролирует противодействие кибермошенничеству на Дальнем Востоке