Как «Риотип» вышел в люди
поиск
19 февраля 2026, Четверг
г. ХАБАРОВСК
РЕКЛАМА Телефон 8(4212) 477-650
возрастное ограничение 16+

Как «Риотип» вышел в люди

18.08.2001
Просмотры
567

Хабаровскому книжному издательству «Риотип» исполняется десять лет. Оно было создано в августе 1991 года, памятном для всех нас летнем месяце. С чего все началось и чем обернулось, читатель узнает из беседы с его главным редактором Н. Чековитовым.

- Сидел я тогда в этом же здании на последнем его этаже, работал редактором Хабаровского книжного издательства. И вот Москва присылает суровый циркуляр: госкомпечать отныне не намерена финансировать местные издательства, не будет также бумаги на книги, никакого авторского гонорара. Как хотите, так и выживайте.

- Вы стали искать выход?

- Естественно. Наше госиздательство было тесно связано с краевой типографией - здесь печатались все книги. Идея возникла простая, как яблоко: объединиться. Но она не была реализована. И я спустился с верхнего этажа на первый. Краевая типография, ее руководство рискнули делать книги самостоятельно. Так я стал единственным работником «Риотипа».

- С чего же начали?

- С изучения книжного рынка. Тогда был спрос на книги, по инерции читатель жаждал детективной литературы. Продавали ее дорого. Наша первая книга тоже была из этого ряда - «Клад штабс-капитана Сажина», местного автора А. Вареника. Потом мы взялись за десятитомное издание американского детектива, организовали подписку. Каждый том - 30 тысяч тираж, задумка наша получилась. В кассу типографии поступило 89 млн. рублей. Хорошее было подспорье для всего коллектива.

- Это как бы вдохновляло и обнадеживало. Конвейер книжный стал крутиться. Каков сегодня результат десятилетия «Риотипа»?

- Мы выпустили около трехсот названий книг. Литература самая разнообразная: серьезная, познавательная, совсем недетективная. Мы издавали классику русскую, зарубежную, современную литературу. Был, к примеру, в одно время на рынке спрос на книги французской писательницы Франсуазы Саган, подсуетились и быстро выпустили сборник. Назову «Приключения Пиннокио» на русском и английском, произведения Н.В. Гоголя. А потом пошли учебники, особенно по краеведению. Выпустили три томика «Лукошка» - это стихи, проза, сказки дальневосточных писателей. Это книги для школ, начальных классов.

- А какие из них больше вам помнятся?

- Запоминается больше то, с чем больше было работы. Очень непросто готовилась книга Е. Трофимова «Сказки золотого оленя» - эвенские мифы, предания, легенды. Но она получилась впечатляющей: большой формат, цветные иллюстрации.

Назову еще «Энциклопедический словарь ЕАО», трудоемкая была рукопись. В рукописи не было даже ударений в словах-названиях, чего не допускает ни один словарь. Пришлось перерыть горы литературы, чтобы ударения эти расставить по местам. Получилась книга Д. Вассермана «Биробиджан: мечты и трагедия» о судьбах евреев-переселенцев, основателей города, конкретных людей, ставших жертвами сталинских репрессий. Говорят, сейчас в Израиле эта книга популярна и стала библиографической редкостью.

- Словом, Николай Игнатьевич, «Риотип» родился удачливым и занял не худшее место в мире издательских центров, которых у нас сегодня немало?

- Выходит так, но дело не только в удачливости. Почему к нам охотно идут авторы рукописей, несут заказы на справочную литературу? Издательство работает на современной полиграфической базе, тесно с ней связано. Редакторский состав - только несколько месяцев как появился второй редактор. А до этого я был один, дело ведь не очень затратное. Мы работаем напрямую, без посредников, и книги наши стоят дешевле. Один пример приведу. Затеяли издавать у нас Красную книгу края, обратились в одно известное издательство - там попросили 30 тысяч долларов, в другом - 300 тысяч рублей. А мы ее выпустили всего за 128 тысяч рублей.

- Чем порадует «Риотип» своих читателей в этом году?

- Вот на столе почти готова книга «Амурская рыбалка», здесь все есть об этом популярном промысле. Готовим к изданию две повести недавно ушедшего из жизни писателя Владимира Илюшина - «Какаду», «Трое суток дб (добавки)». Мой молодой коллега Олег Борисов, недавний выпускник нашего педуниверситета, подготовил книжку-словарь «Первые шаги в японский». Он неплохо знает японский, английский языки. Этой книгой заинтересовалось японское консульство в Хабаровске, похвалило ее, обещало помогать, там уже переводят на русский японские народные сказки. Есть и другие рукописи, они в работе. Редакторские столы в «Риотипе» пустыми не бывают...

Александр ЧЕРНЯВСКИЙ.