поиск
22 октября 2024, Вторник
г. ХАБАРОВСК
РЕКЛАМА Телефон 8(4212) 477-650
возрастное ограничение 16+

Вспоминая Далянь

23.08.2002
Просмотры
364

Русские могилы на китайской земле

Нынешняя поездка хабаровских ветеранов войны, участвовавших в освобождении Китая от японских захватчиков в августе 1945 года, была традиционной, едва ли не десятой по счету, без участия местных властей, приемов и прочих церемоний.

Потому в Даляне и Порт-Артуре делегация, которую пополнили студенты наших вузов, отличившихся в разного рода конкурсах, затерялась среди многочисленных туристов. Тем не менее, хабаровчане побывали в Порт-Артуре, городе, заложенном русскими и дважды воевавшими здесь, возложили цветы к могилам, почтили память погибших в двух войнах. Об этих событиях написаны книги в двух странах, они разные, не совпадают исторические их трактовки. Но спорить с этим нет смысла - у каждого свое понимание истории. Грустно было лишь от вида старого русского кладбища в «запрещенном» для иностранцев Порт-Артуре - разрушающиеся надгробия, заросли травы по пояс. А вот могилы погибших в 1945 году капитанов, лейтенантов, рядовых и майоров выглядят вполне ухоженными. Это были освободители, помощники в совместной войне, а тех, кто оборонял Порт-Артур от японцев в 1904-1905 годах, таковыми китайцы сегодня не считают. О чем есть косвенное свидетельство на одном из обелисков: царская Россия, дескать, вела войны захватнические...

В сорок пятом в Китае воевали не только хабаровчане, эшелоны солдат шли сюда с запада, танковый прорыв совершен был из-под Читы, гибли здесь и моряки-тихоокеанцы. Но только хабаровские ветераны уже который год ездят на русские могилы. Почему?

На этот вопрос мой сосед по автобусу Иван Казимирович Самотыя, освобождавший северо-восток Китая, ответить не смог.

- В начале таких поездок разное было, мы и сами могилки убирали, и китайцам приходилось накануне срочно косить траву и красить звезды. Но за любым кладбищем нужен пригляд постоянный, нужны люди, за это отвечающие. По инициативе хабаровчан властям краев и областей всего нашего региона были разосланы письма с предложением подумать над тем, как содержать русские кладбища на китайской земле. Можно было создать небольшое совместное предприятие, перечислять ему денежные средства из наших бюджетов, и все было бы в порядке. Но на наши письма никто даже ответа не дал...

Самотыя, тем не менее, с подобной идеей не распрощался и считает, что далянское и порт-артурские, другие кладбища по силам содержать и нашему краю. Не просто, но с китайцами можно найти общий язык и договориться о форме нашего участия. Русские могилы на чужой земле не должны зарастать травой. Приглядом за ними могут заниматься за наши деньги сами китайцы, но можно посылать сюда на время молодежные студенческие отряды. Не только, чтобы белить, красить, косить, но вести исследовательскую работу, узнать, кто лежит под могильными плитами, откуда родом.

Встреча с Чжаном

Далянь, город небоскребов, площадей, аттракционов, зоопарка-«сафари», разного рода фестивалей и прочих редкостей, туристов, конечно, поражает и не только наших. В условиях свободной экономической зоны Далянь (ему чуть больше сотни лет) вымахал вширь и вверх, вместив в себя почти пять миллионов жителей. Центр его занят высокими современными зданиями банков, офисов, гостиниц, торговых учреждений, они и вытеснили горожан в спальные районы. Наш переводчик-китаянка Лена часто обращала внимание на огромной высоты здания, жилые дома, добавляя при этом: здесь очень дорогое жилье, а здесь еще дороже... Лена, кстати, неплохо говорит по-русски, изучала язык в Далянском педуниверситете, на факультете русского языка. Почему она его выбрала?

- Мы, китайцы, любим вас и помним, кто помогал нам освободиться от японцев, - говорит она. - Мне было интересно уметь говорить на вашем языке. Обучение у нас платное, и мои родители потратили тогда на мою учебу триста тысяч юаней. Сейчас оплата выросла почти втрое...

На северо-востоке Китая русский знают многие китайцы, так уж сложилось. Однажды к нашему автобусу подошел китаец, услышав русский говор. Двое суток он ехал в Далянь на поезде, чтобы посмотреть город небоскребов. Преподает русский язык в одном из институтов на западе страны. Услышав наш язык, захотел поговорить.

В Харбине мы гуляли по нарядной торговой улице. Услышав наш разговор, рядом пошел молодой парень. «Вы русские, откуда?» - спросил. Он также оказался выпускником местного факультета русского языка.

В том же Даляне была любопытная встреча с человеком по имени Чжан Дасянь. В дождливое утро мы приехали на встречу с далянским хором русской песни. Нас усадили в просторном зале перпендикулярно к сидящим за столиками китайским хористам (хор - смешанный). В углу разминала пальцы пожилая пианистка. После представления и вступительных речей с обеих сторон хор запел на русском языке наши песни. Была здесь и песня про священную войну, призывавшая вставать на защиту огромную страну, и про уральскую рябинушку, и многие другие, которые и у нас-то не всегда теперь услышишь. В репертуаре хора русской песни почти семьдесят произведений, есть женская, мужская группы, опытный дирижер. Хористы же, в основном, пенсионеры, бывшие (и работающие) преподаватели, инженеры, экономисты - числом около сотни. Концерт длился минут сорок, а в мужской группе нам запомнился очень темпераментный и голосистый китаец...

Вечером следующего дня он неожиданно столкнулся с нами в холле гостиницы «Глория плаза». Самотыя его сразу узнал и спросил, зачем, мол, пришел.

Чжан представился и ответил на неплохом русском: побеседовать с ветеранами, чтобы потом написать заметку в газету «Далянь жибао». Его, мол, об этом попросили. Поужинав, мы повели Чжана в гостиничный номер. Для начала спрашивали его мы, а потом уж Иван Казимирович вспоминал август 1945 года, военный поход, начавшийся в Хабаровске и закончившийся в Шеньяне (тогда - Мукден), рассказывал разные истории из восьмимесячного пребывания в этом городе. Наши солдаты оказались в роли защитников солдат Гоминьдана, стоявших в Мукдене, от солдат восьмой армии Мао Цзэдуна. Бывший младший лейтенант, сохранивший в памяти те дни и не потерявший юмора, заставил смеяться даже китайца Чжана.

Чжан по профессии преподаватель факультета русского языка в Далянском педуниверситете. Два года уже пенсионер, но работать продолжает. Потому что полторы тысячи юаней пенсии на хорошее житье все же маловато. Работает и его жена, вдвоем они содержат свою трехкомнатную квартиру в университетском городке.

Чем же увлекли Чжана русские песни? Вспоминал он свое далекое детство в глухой деревне. Пятилетний мальчик хорошо запомнил русских солдат, прогнавших японцев. Тогда же и услышал он впервые русские песни. Мелодии запали в душу и, возможно, определили его выбор профессии. Не раз он бывал в России, народ наш ему по душе. В хор пришел сразу же, как он создался шесть лет назад. Приезжал петь в его составе и в Хабаровск. С Чжаном вроде бы ясно: детские впечатления, учеба, знания русского языка, чтение литературы (Чехова, Достоевского, Пушкина, Толстого) подготовило его к восприятию и пониманию и музыки, и русских текстов. В целом же, признался он, китайцев привлекает в наших песнях мелодия, она интернациональная. А смысла слов многие хористы даже не знают - в руках у них есть транскрипция, переводы, вот так и поют.

Мы похвалили Чжана за его темпераментное пение и перешли на другие темы. Вскользь упомянул Чжан о своей жене, преподававшей ранее русский, а сейчас английский язык. Во времена культурной революции она пострадала, была гонима за чрезмерную любовь к русскому языку. Потому позже и занялась английским, в нем сейчас и преуспевает.

Английский язык в Китае знают пока плохо. Например, гостиничный «бой», открывающий входную дверь, умел произносить только «плиз» да «хэллоу».

Как рассказывал нам Чжан, именно английский язык начинает сейчас вытеснять русский. Министерство образования уже объявило - «инглиш» становится обязательным для начальной школы. А с 2004 года в колледжах до десяти процентов дисциплин будут преподаваться на английском, причем по зарубежным учебникам. Официальные власти отводят ему важнейшую роль и рекомендуют осваивать его. В Китае нынче «инглиш» - своеобразная мода, его изучают в школах и вузах примерно четыреста миллионов человек, чуть ли не каждый третий житель страны. Три телевизионных канала на английском мы «слушали» в своем номере гостиницы. Центральное телевидение страны заключило соглашение с одной из западных фирм, 350 миллионов семей изучают язык с помощью эфира. Водителей такси снабжают записями на кассетах, где есть простые фразы на английском: куда вас отвезти, сколько это будет стоить и т.д. В некоторых городах организуют курсы по изучению этого языка. Для китайцев весьма трудно произносить английские слова, фразы, сложнее даже, чем на русском. Но они его учат - интеграция страны в мировую экономику стремительна, быстра, растет число смешанных предприятий, развивается туризм. Вот и приходится «потеть» над чужим языком. И не только потеть - идти на жертвы. Историю семилетнего мальчика Диндина из Шанхая информационные агентства разнесли по всему миру. Родители попытались определить его в двуязычную престижную школу, но приемной комиссии не понравилось его произношение. Тогда знаменитый хирург по просьбе родителей сделал мальчику операцию, надрезав подъязычную мышцу. Произношение у Диндина стало лучше, в школу его взяли, у хирурга нет отбоя от желающих.

Чжан засиделся у нас в гостях, но как человек воспитанный иногда все же извинялся и пытался уйти. Но оставался, ему было интересно слушать Самотыю, да и на наши вопросы отвечал охотно. В одиннадцать вечера в Даляне царствует ночь, темнеет здесь в семь вечера. Но в пять утра полгорода же на ногах. Чжан сказал, что доберется до дома на трамвае. Мы видели эти старые неприхотливые вагончики, шустро снующие по городу. Далянь, кстати, один из двух китайских городов, где сохранился трамвай. Построили его здесь, кстати, японцы, которых Лена упорно называла оккупантами. Везя нас в Порт-Артур, она не раз оговаривалась: хотя город «запрещенный» для въезда иностранцев, но вам разрешили, вы же русские... И рассказала эпизод, когда на одном из памятников крепости (поставленных все теми же «оккупантами») китайские туристы подрались с японскими. Такой оказалась память, массовый расстрел мирных жителей в начале прошлого века здесь не забыт.

В конце встречи мы все же спросили Чжана, коммунист ли он. Немного смутившись, он ответил утвердительно.

- У нас и сейчас партия в большом почете, многие стремятся вступить в КПК.

Почему? Да все очень просто, партия у власти, вот люди и стараются быть ближе к ней. Хотя сам Чжан вступал в ее ряды давно и предан ей до конца.

Провожая Чжана, пришлось купить две бутылки далянского пива марки «Лев». Средненькое пиво по китайским меркам, но в горле от долгой беседы пересохло.

...В вагоне поезда, который вез нас из Даляня в Харбин, было чисто, уютно и нешумно. Экспресс вздрагивал на стыках и летел в наступавшую ночь, убаюкивая пассажиров. Перед тем как уснуть, спросил Ивана Казимировича о его впечатлениях от поездки.

- В сорок пятом был совсем другой Китай, другие китайцы. Обилие фанз, люди в длиннополых халатах, старики с заплетенными косичками, забитость, страх в глазах. Далянь сегодня стал мегаполисом мирового уровня. Так что не зря мы тут воевали...

И еще мне вспомнилась фраза нашей переводчицы-гида: неизвестно, что бы было, если бы вы не помогли нам освободиться от захватчиков...

Александр ЧЕРНЯВСКИЙ.