Книжный переплёт
Специальный репортаж
Прыжок в Литературу за свой счёт
«Трэвис шел по берегу моря, по белому, как жемчуг, песку, а море ложилось к его босым ногам серебряными монетами. Большие коричневые ботинки, как нашкодивших щенков, он нес за загривок; было холодно, над портом вдалеке, как над белыми горами, вуалью траурной собирались тучи - «не жди ничего хорошего, город» словно хотело сказать небо; а Трэвис всё шел и шел, и с ним мир разговаривал по-другому. «Эй, Трэв, - шептало море, словно соблазняя на самоубийство, - здесь неподалеку от берега две сотни лет назад галеон потонул - сколько там вещей!.. И все красивые, ручной выделки, резьба и всё такое - как комнатка красивой девушки... Хочешь?»
Славная проза, не правда ли? В меру изысканная, в меру забористая, как домашнее вино; сам себя не похвалишь - весь день как оплеванный ходишь… Рассказы я пишу уже лет шесть, все в стол, вернее, в его нижний ящик; и листов сто накопилось. А тут день рождения - двадцать пять, юбилей, четверть века - стоит отметить как-то особо: не пошлым походом в клуб, не одиночной поездкой к морю - может, книгу издать? Не претендую на лавры и тиражи Перес-Реверте, мне бы экземпляров 50; друзьям раздать с автографами и на полку поставить, чтобы внуков потом мучить: «Да я в ваши годы…».
Но как молодому писателю издать книгу?
- Считаю, что серьезный писатель может «пробиться» в литературу, - говорит Олег Стариков, главный редактор издательства «РИОТИП» краевой типографии №1. - Тот, кто считает, что сейчас нет настоящей молодой литературы, заблуждается. Существование таких авторов, как Донцова, - это нормальное явление. Литературу в данном случае можно сравнить с кухней: есть пища для гурманов, а есть фаст-фуды. Массовая литература, которую люди щелкают, как семечки, - не угроза для серьезной: все прекрасно понимают разницу. Что же до «пробивания» молодых писателей, то существует множество возможностей, в том числе и в Интернете. Например, лично я так и «вышел» на ежегодный форум молодых писателей, проходящий осенью под Москвой…
- А почему в своем издательстве не «пробились»? Оно не издает молодых перспективных писателей бесплатно?
- Нет. Наше издательство не берет на себя такой ответственности. Мы издаем много художественной литературы, но она вся за «свой счет». Чаще всего у писателя есть уже определенный круг постоянных спонсоров, друзей, знакомых, которые «скидываются» на выпуск новой книги. Есть книги так называемые «семейные»: обычно это сборники стихов. Люди пишут стихи, потом хотят их издать, чтобы подарить близким, чаще всего это женщины. Эти люди не считают себя профессиональными поэтами, хотя некоторые из таких стихов бывают очень неплохими.
- Если книга вам не нравится - откровенная графомания, порнография или, не дай Боже, радикальные идеи, к примеру, нацизм - вы издадите такую книгу? За нее ведь платят…
- К нам приходят писатели, которые считают себя гениями и не позволяют себя редактировать, хотя, сказать честно, хотелось бы - дело даже не в орфографических ошибках, а в стилистических. Выход для издательства - ремарка: «Текст дается в авторской редакции». Порнография или нацизм? Тут можем отказать - фашистскую литературу не будем печатать ни за что. Нецензурная лексика встречается, но если в контексте это выглядит нормально, не оскорбляет достоинства конкретных лиц, то она допустима… В краевой типографии №1 качественную, красивую книжку с ISBN (книжным номером международного образца, без этого номера книга не сможет попасть за рубеж и по этому номеру можно будет найти издательство и автора), цветной обложкой на клею, на белой бумаге, со всякими виньеточками по углам текста, иллюстрациями можно издать за 18 тысяч рублей с «копейками». Тираж при этом не менее 250 экземпляров, включая верстку, вычитку, корректуру. Несколько книг попадут в библиотеки, остальной тираж вам выдадут «на руки», издательство не занимается распространением.
Еще один вариант издать книгу - обратиться к частному предпринимателю. Например, Александр Хворов занимается изданием книг с 1994 года. Кстати, он берет на себя распространение тиража.
- Автор просто так прийти в магазин со своими книгами не сможет - ему нужно иметь реквизиты, платить налоги с продаж и так далее, - рассказывает он. - В цивилизованных странах распространением занимается книжный оптовик. У нас такого оптовика нет, продажа идет через розничную сеть. Я работаю с «Книжным миром», «Мирсом»… Не могу сказать, что они чрезвычайно заинтересованы в продвижении дальневосточной литературы на рынке. Но все-таки благодаря именно им многие местные авторы находят своего читателя. Некоторые книги, изданные мной, разлетаются за полгода - это большой успех. В то же время у меня есть несколько интересных проектов, на которые пока не нашлось денег…
- А вы можете рискнуть и издать за свой счет неизвестного писателя, рукопись которого вам очень понравилась?
- Могу. Только мне такая книга еще не попадалась…
- Если за книгу заплачено, то ее содержание вас не волнует? Например, издадите книгу с расистской идеологией?
- Нет, не издам. Надо чтить Уголовный кодекс, да и нравственные законы есть…
А вот хабаровский поэт Александр Лозиков книги делает сам. Своими руками. Они настолько хороши, что внешне не отличимы от тех, которые издают столичные «Эксмо» или «Азбука». Сначала верстка - в этом Лозикову помогает сын Артем. Вычитка, корректура. Все дома, за компьютером. Листы, правда, распечатываются в типографии. Все остальное - оч.умелые руки. Картон, клей, нитки. «Мои книги не разваливаются, я их прочно сшиваю». В среднем одна книга обходится в 33 рубля при тираже в 200 экземпляров. И это - твердый переплет, хорошая бумага, четкая печать. Формат книг какой угодно - от крохотулек, которые стоят в книжных магазинах целое состояние, до увесистого тома. Оформление - под автора, ведь поэту не все равно, кого он издает.
- Александр, а плохие стихи напечатаете? Допустим, пришел человек с пачкой денег и говорит: «Издай, брат, заплачу…» - Я ему отвечу: «Слушай, товарищ, у меня сейчас времени нет». Но если человек мне нравится, талантлив, я его «делаю» полностью бесплатно. А вообще, сейчас появилось много частных типографий, которые за хорошие деньги печатают все, что угодно. Книжки порой такие безграмотные - ни выходных данных, ни оформления…
Есть еще один вариант, опять же за свой счет, - типографии университетов. Типография в одном вузе спряталась в тамошнем общежитии: за черной железной дверью - небольшая комната, заставленная какой-то аппаратурой, на большом столе разложены брошюры для сшивания. «Светские» книжки, то есть не имеющие отношения к учебному процессу, здесь печатают для приработка. Тираж - от одного экземпляра и далее. Цена за каждый экземпляр в формате брошюры - 25 рублей. Твердая обложка чуть дороже. В общей сумме мои задуманные 50 экземпляров - это максимум полторы тысячи рублей. Но книжка будет выглядеть неказисто: слишком уж напоминает методические пособия.
В Техническом университете есть что-то вроде делового издательства, которое выпускает полноценные книги. Предполагаемую стоимость моей книжки рассчитали достаточно быстро. Как и в краевой типографии №1, тут многое зависит от предпечатной подготовки - верстки, набора, дизайна обложки и прочего. Если принести в издательство готовый вариант книги: сверстанный, с рисунками, вензельками, распечатанный на листах формата А4 - то уже через несколько часов книгу можно будет прижать к груди. Но в моем случае нужна верстка, у меня только «word-овский» вариант. Итак, сколько же стоит книга формата А5, объемом печатного текста в 96 страниц, с цветной обложкой и твердым переплетом, тиражом…?
А вот над тиражом надо хорошенько подумать. Дело в том, что от тиража напрямую зависит стоимость книги. Чем больше тираж, тем ниже стоимость одного экземпляра. Если издать 50 экземпляров, то это обойдется в 5700 рублей, а если 200 - то в 11000 рублей. Кроме того, поскольку это издательство, а не просто типография, в его обязанности входит отправить 28 экземпляров в Москву - в журналы, другие издательства, библиотеки. Благодаря этому о книге узнают и, возможно, ею заинтересуются. Получается, если заказать задуманные мною скупые 50 экземпляров, то книжек останется с гулькин нос, всем друзьям не хватит. Здесь книга тоже регистрируется с ISBN - эта услуга стоит, правда, 470 рублей, но от нее можно отказаться. Но тогда меня не издадут за границей, а стоит ли «жмотиться» на возможности попасться на глаза Нобелевскому комитету?
Да, кстати, черно-белые иллюстрации внутри книги по стоимости равны странице печатного текста. Цветная обложка обойдется примерно на полторы тысячи дороже, чем черно-белая.
В общем, издать книгу за свой счет - удовольствие не самое дорогое, но и не самое дешевое. Можно сколько угодно мечтать и отправлять по Интернету по адресам столичных издательств свои вещи. Их могут и не заметить. И пусть! Издать книгу за свой счет - даже менее 100 экземпляров - это в России нормальный шаг к вступлению в большую литературу. А если о таковой не мечтаете, просто можно сделать себе и близким приятный сюрприз. Как это собираюсь сделать я, для чего даже копилку завела…
Марина СОЛОМОНОВА.
Чудо, ставшее обыкновенным
В нашу редакцию частенько являются посетители, которые сочиняют стихи и пишут прозу. Некоторые из них сразу начинают размахивать пухлыми папками: «Смотрите, сколько написал! Это гениально. И никто не хочет публиковать!». Иногда даже беглого взгляда достаточно, чтобы понять: никакая это не поэзия, а просто рифмоплётство, игра слов, не более. Что касается прозы, то тут ещё сложнее: каждый графоман, накалякавший десяток-другой страниц убористого текста, считает, что осчастливил отечественную словесность, и если его не хотят публиковать, то исключительно из зависти: он, мол, пишет лучше всех.
Однажды в редакцию «Тихоокеанской звезды» пришла молодая симпатичная женщина и тоже сказала: «Я кое-что написала. Может, посмотрите?». Она сказала это как-то неуверенно и стеснительно. И мне почему-то показалось, что от смущения она сейчас схватит положенные передо мной три листочка с текстом и убежит сломя голову.
На удивление, предложенные миниатюры оказались удивительно хороши. В них было много юмора, иронии, и к тому же тексты подходили в выпуск «Шут знает что». Ведущему этот выпуск миниатюры тоже понравились. Под ними стояла подпись - Людмила Гарднер. Так её тексты появились в нашей газете.
В первом номере журнала «Дальний Восток» за этот год состоялся писательский дебют Людмилы Гарднер. Здесь опубликованы три её рассказа. Может, придирчивый читатель скажет, что это вовсе и не рассказы, а юморески, миниатюры или, скорее, новеллы. Спорить не буду. Дело вовсе не в определениях, тем более, что стены китайской между жанрами в современной словесности, как известно, не существует: она стала более свободной и многоплановой.
Людмила Гарднер видит мир по-своему и умеет об этом рассказать. Её тексты - это живопись словом, наполненная яркими и запоминающимися деталями. Вот, казалось бы, совсем крохотный рассказ «НЛО прилетел!». О том, как некая штуковина повадилась летать над одним селом. Люди ждали чего-то особенного, ну, например, какого-нибудь подарка или вообще перемен в жизни. А ничего, в общем-то, и не происходило. Хотя «тарелочка», знай себе, летала. «Так хоть бы кто удивился, изумился чудесам таким! Не-е, глянули из-под руки - кто это там разлетался? - да опять каждый за своё: кто картошку полоть, кто водку пить. Делов-то куча, чего рты разевать?».
Это не про НЛО рассказ. Это про людей, которые не видят чуда.
В первом номере журнала «Дальний Восток» есть, конечно, и другая интересная проза, классом, быть может, выше рассказов Людмилы Гарднер. Но мне меньше всего хочется «прикладывать» их к шкале неких эстетических критериев. Тут дело в другом. Журнал «Дальний Восток» не скупится отводить страницы под творчество молодых поэтов и прозаиков. Порой их сочинения напоминают некие эксперименты со словом, но это всегда что-то свежее и по-настоящему интересное. Как, например, подборка стихов Ольги Соколовой «Осень в нашем саду». Да и в поэтической подборке «Многоголосие» читатель увидит новые имена. Благодаря журналу молодые поэты и писатели выходят к широкому читателю, становятся известными. В прошлом году без таких дебютов не обходился ни один номер «Дальнего Востока». Наверное, для многих настоящим открытием стали стихи Георгия Надеждинского. Их представил читателю писатель, старший преподаватель кафедры теологии и религиоведения Института истории и философии ДВГУ Юрий Кабанков. «На самом деле его звали Георгий Иванов, - рассказывает он. - «С ударением на а», - подчёркивал он, весьма гордясь тезоименитством с одним из мэтров Серебряного века, о котором мы тогда почти ничего не знали, и Гарик, только что проштудировавший самиздатовскую машинопись «Петербургских зим», неустанно просвещал всех и каждого, «пойманного за пуговицу», не преминув помянуть, что родился он, Гарик, ровно в год смерти Георгия Иванова, следовательно… - Следовательно, умрёшь ты вовсе не от скромности, - встрял я неожиданно для себя.
«И молчание повисло, как топор», - констатировал потом Гарик.
- Почему - как топор?
- Уж очень накурено было.
В этом - весь стиль его мышления: сопряжение понятий, как сказали бы древние греки, на первый взгляд слишком далеко отстоявших».
Это было в начале 70-х годов прошлого века, в 1976 году Георгий уехал из Владивостока, следы его затерялись, но Юрий Кабанков сохранил с полсотни его стихотворений, которые наконец-то опубликованы.
Вообще, Юрий Кабанков известен своими мистификациями. Например, даже искушенные книголюбы не сразу разобрались, что тексты некоего древнерусского сочинителя, приведенные в его повествовании «Исход», - это эдакая интеллектуально-литературная игра. Но почему-то хочется верить, что Георгий Надеждинский вполне реальная личность. А вот за «Исход», кстати, Юрий Кабанков по итогам творческого конкурса 2004 года получил специальную премию редакции журнала «Дальний Восток».
Эта премия стала ежегодной. Значит, и у тех дебютантов, которые публикуются в журнале, есть надежда, что они могут её получить. Хотя, быть может, для них стоит учредить свой конкурс?
Николай Семченко.
Экологический буфер… от нас?
VIP-персоной первого номера журнала «Родное Приамурье» за 2005 год стал камчатский медведь. Его фотография украсила обложку этого издания, о существовании которого пока еще знают немногие.
Первый номер «Родного Приамурья» открывает хорошая новость - «Анюйскому» заповеднику будет присвоен государственный статус национального парка России. А вот следующая информация повергает в шок: если загрязнение Амура будет и дальше продолжаться такими же темпами, то через 15-20 лет великая река станет мертвой. И никакой механизм «самовосстановления» не поможет. Загрязнение Амура волнует даже Японию, ведь «грязь» нашей реки попадает в Охотское и Японское моря. Так, может, японцы примут участие в реализации экологических программ сохранения амурского бассейна? Пока они раздумывают, Китай не дремлет. Об этом «центральный» материал этого номера - «Россия - Китай: игра в «догонялки». Автор статьи (написанной, кстати, специально для «Родного Приамурья») Евгений Симонов. Он внук поэта Константина Симонова, сын президента Фонда защиты гласности Алексея Симонова. Сотрудничая с Российским отделением Всемирного фонда дикой природы, он настолько увлекся Дальним Востоком, что переехал во Владивосток и стал экспертом Дальневосточного отделения Всемирного фонда дикой природы и координатором программы сохранения амурского бассейна. Но проблемы загрязнения Амура привели его в… Китай.
Сейчас параллельно с обучением Евгений Симонов работает в Харбинском северо-восточном лесном университете над программой китайско-российского сотрудничества по созданию «зеленого щита» вдоль береговой пограничной полосы. Его материал - взгляд на проблему изнутри, совершенно неожиданный и парадоксальный.
У себя в стране китайцы ревностно оберегают природу, проводя в жизнь самые разнообразные экологические программы. А все потому, что исчерпаемость, конечность ресурсов стала для КНР ближайшей перспективой, а не абстрактным понятием. Наши соседи начали создавать природоохранные территории. Их не останавливает даже необходимость переселения людей, живущих на месте будущих заповедников, в другие районы. Например, на северо-восток.
Китай планирует развивать энергетику, переработку древесины, туризм, расширять торгово-экономические связи с Россией, а значит, включится на полную мощность «насос» по трансграничной перекачке природных ресурсов. Читателю наверняка будет интересно узнать, что думает по этому поводу Евгений Симонов.
То, о чем рассказывает в своей публикации «Страна Силедия» доктор сельскохозяйственных наук, академик Академии нетрадиционных и редких растений Анатолий Измоденов, похоже на сказку. Этот ученый доказал, что выгоднее использовать и осваивать недревесные продукты леса, чем добывать древесину. Впрочем, «Тихоокеанскя звезда» уже знакомила своих читателей с этим замечательным человеком. Он наш давний автор.
Другой наш давний автор, Александр Лепетухин, оказывается, не только талантливый художник, но и отличный сказочник. В «Родном Приамурье» вы увидите две его сказки и чудесные иллюстрации к ним.
Что интересно, и архитектор Михаил Ефименко тоже наш автор. Его поистине сенсационные статьи впервые опубликовал наш «Мир неведомого». Но то, что он рассказал в «Родном Приамурье», - это вообще уникально. Обнаружив в селе Шереметьево древние каменные изображения, он пришел к выводу о существовании на этом месте более высокоразвитой цивилизации, чем наша. Украшением номера стал рассказ о камчатском поэте Виле Борщевском, который изобрел новый вид прикладного искусства - дендропластику. Есть тут и повествование о том, как в Хабаровский зоосад привезли двух тигрят - Бархата и Аралию, а также фоторепортаж Игоря Ольховского с камчатских вулканов и другие материалы.
А. Селезнева.
Приз - афоризму Ольги Ивановой
Как и было обещано, «Книжный переплет» подводит итоги конкурса, объявленного в предыдущем выпуске. Напомним, задание было простое - придумать лучшую фразу на книжную тему.
Афоризмы, четверостишия, пословицы, поговорки и даже загадки - читатели не ограничили себя в жанрах, подошли к выполнению задания творчески, проявив выдумку и фантазию.
И пусть стихи не всегда были в рифму, пускай афоризмы слегка наивны, а загадки легко отгадываемы, но приятно знать, что среди наших читателей так много любителей и ценителей книги.
Вот, например, какое милое четверостишие-призыв прислала Галина Семеновна Демешко из Комсомольска-на-Амуре: Любите книги! Без сомнений!
А то судьба вам не простит.
Не читать - лишиться знаний,
Это целой жизни стыд.
Чувствуется, что саму Галину Семеновну не нужно призывать любить книгу.
В нашем конкурсе приняли участие даже москвичи. Вернее, москвич. Это человек, о котором наша газета писала и не раз, - бывший хабаровчанин Вадим Кравцун. Вадим известен тем, что три года подряд выигрывал всероссийские олимпиады по химии, и единственный в крае, кто в ходе единого государственного экзамена набрал 100 баллов из 100 возможных. Это дало ему право поступить без экзаменов в любой вуз страны.
Теперь Вадим учится на первом курсе химического факультета МГУ. Одновременно с учебой по своей специальности Вадим посещает занятия на филологическом и философском факультетах университета. Все это рассказала мама Вадима, которая позвонила и передала его творческое осмысление книжной темы: «Истинность книги в извечном торжестве подсознания и чувств под плагиатом ума». Вот так-то. С первого раза и не поймешь, да и со второго тоже. Но все равно мы благодарны Вадиму за то, что он принял участие в нашем конкурсе.
Некоторые ваши опусы заставили глубоко задуматься, некоторые озадачили, а некоторые насмешили. Что, к примеру, значат фразы «Книга - опиум для народа», «Нашу книгу не задушишь, не убьешь», «Книга - орудие труда»? Были и такие высказывания: «Книжка - лучший товарищ», «С книгой жить - век не тужить»…
К сожалению, некоторые читатели пошли по самому простому пути: взяли сборник афоризмов и переписали оттуда фразы про книги без указания авторов цитат.
Наш приз получает Ольга Ивановна Иванова, приславшая следующее легкое и радостное четверостишие:
Любую неприятность, горе
Я утоплю в страничном море,
Когда читаю книгу я,
Надежду пьет душа моя!
Ну а мы объявляем новый литературный конкурс. Суть проста - назвать романы, повести, сказки, в общем, произведения мировой и русской художественной литературы, в названии которых присутствуют числительные - например, «Двенадцать месяцев», «Три товарища». В задании есть одно ограничение - это должна быть проза.
Кто из вас больше назовет, тот и победитель. Удачи!
Любить полосатого зверя
Так называется вышедшая в Хабаровском книжном издательстве трилогия Владимира Василиненко.
Амурский тигр - герой многих произведений дальневосточных писателей, достаточно вспомнить ставшую классикой «Золотую Ригму» Всеволода Сысоева, повести Сергея Кучеренко. Вот и книга Василиненко об этом самом могучем, красивом, интеллектуальном и загадочном звере. Но написана она не в прошлом веке, а в начале нынешнего - и отношения тигра и человека сегодня совсем иные.
Пути тигра и человека все чаще пересекаются - слишком много появилось в тайге людей с оружием. В прошлом году всего за шесть месяцев были застрелены 13 тигров. И это лишь официально зафиксированные случаи.
Три повести Владимира Василиненко об этом тоже.
В лучших традициях анималистической литературы автор пишет о своих героях, прослеживая их жизнь от рождения до смерти (к счастью, гибнут не все). Василиненко не «очеловечивает» зверей, и хотя у каждого есть имя - Хозяйка, Могучий, Осторожный, Изящная, Хозяин, Трехпалая, Соседка, Грозный, - автор оговаривает, что имена дали им таежники. Звери живут своей жизнью. Тайга для человека - загадочная и пугающая, для тигров - привычный родной дом. Вот только человек в него входит «без стука». Но зато с карабином.
Книга - о людях и зверях. О тиграх Василиненко пишет с любовью и восхищением. А вот о людях…
Крутые «братки» на джипах, которые, не задумываясь, стреляют в случайно увиденного на дороге зверя или нагло приезжают в заповедник «заказать» его сотрудникам тигра, вызывают у автора чувства, выраженные словами охотоведов в повести «Изящная»: «Сволочи! Варвары!
Обоим стало так тяжко и горько, будто этот подлый изуверский выстрел убил в душе у каждого светлые, сокровенные ростки надежды. Пресеклась не только судьба еще одного, ни в чем не повинного существа, разбито и уничтожено нерасторжимое звено единой Цепи Жизни. Раздавлен драгоценный кусочек красочной, ошеломляющей мозаики Живого Мира...».
Владимир Василиненко четверть века снимал фильмы о тиграх. Теперь написал книгу. В ней горечь и любовь.
Но любви больше.
Ю. Шмаков.
Чаша Грааля в ушах Микки Мауса
Куратора Лувра убивают прямо на рабочем месте, в залах музея. Обстоятельства смерти настолько загадочны, что полиция призывает на помощь известного британского ученого-символиста Роберта Лэнгдона. Но на самом деле профессора подозревают в убийстве. Бежать ему помогает внучка убитого, агент французской полиции Софи Неве. По ходу действия герои должны разгадать таинственный код да Винчи, скрывающий тайну чаши Грааля…
Пройти мимо книги Дэна Брауна «Код да Винчи» просто невозможно. Наверное, сыграл свою роль тот ажиотаж, который, как потом стало понятно, создан в большей мере искусственно. В прессе сообщалось, что толпы туристов, прочитавших «Код...», хлынули в Лувр посмотреть на «Мону Лизу» и «Тайную вечерю». Туристские фирмы быстренько среагировали на спрос и стали драть за «брауновскую» 15-минутную экскурсию по 130 долларов. В Голливуде готовятся к съемкам фильма по «Коду…».
И я купила книжку. Первую треть прочитала залпом. А потом повествование стало спотыкаться и терять темп, как старый ослик. Под конец детектив плелся тихим шагом, вяло таща позевывающего читателя на поводу угасающего интереса.
А ведь какие многообещающие были эпитеты - «искусствоведческий, интеллектуальный, конспирологический детектив» - жанр для многих очень привлекательный. Но приманка оказалась обманкой. Интрига провалилась ближе к середине романа, и меня не оставляло чувство «дежа вю»: все это уже где-то было читано…
Мона Лиза, католическая церковь, околоцерковные секты, рыцарские ордена, Том Круз, чаша Грааля, феминизм, Уолт Дисней, неизвестные подробности личной жизни Иисуса Христа, который (по версии Брауна) был не только сыном Божьим, но и любящим мужем и отцом - все это намешано в кучу и вываливается на голову бедного читателя в совершенно неудобоваримом виде. Хаос, царящий в голове автора, передается и читателю. Если вначале еще прилежно пытаешься следить за сюжетом и разгадывать загадки вместе с автором, то под конец нить сюжета совсем теряется.
Поймала себя на мысли, что обычно, читая лучших представителей искусствоведческой беллетристики, восхищаюсь стройностью логических схем, глубиной образов и думаю, что немногим дано так лихо завернуть сюжет и напластовать слои различных смыслов, проникающих друг в друга гранями. После прочтения Брауна возникает самодовольное ощущение, что так и я бы смогла написать. А это первый признак того, что роман написан по-дилетански. Американец Дэн Браун, бывший учитель английского языка в колледже, - дилетант-писатель, дилетант-искусствовед, дилетант-историк, взял и опростоволосил европейский жанр интеллектуального детектива.
Может, из-за этой простоты Голливуд и ухватился за роман, который, надо отдать ему должное, очень кинематографичен. Читаешь и представляешь себе, как бы это смотрелось в кино. И так же, как в кино, слегка озадачивает некоторое несоответствие поведения героев и реальной обстановки.
Например, действующие лица стоят и рассуждают на философские темы, в то время как за ними гонятся полицейские. Хочется крикнуть: «Заканчивайте трепаться, бегите». Или другой момент - профессор получил сотрясение мозга, у него раскалывается от боли голова, но он с легкостью разгадывает очередную загадку. Уж очень это напоминает голливудский ширпотреб - хорошие парни прошибают головой стены и, смахнув куски штукатурки с затылка, победоносно шествуют дальше.
Поступки героев психологически неоправданы, характеры четко не выписаны. Все это окончательно убеждает в несоответствии между претензиями на высоколобость и реальными возможностями. Повествование абсолютно лишено чувства юмора, иронии и самоиронии, которые, как известно, прерогатива мудрых людей. Судите сами: белиберда вроде той, что масон Уолт Дисней зашифровал символ Грааля в ушах Микки Мауса, подается на полном серьезе, без капельки юмора, со всей значимостью собственного открытия.
Пытаясь определить, на какую аудиторию рассчитан роман, вдруг поняла: боже мой, да это же литература для детей и юношества! Помните, в советское время выпускали книги в одноименной серии: «Три мушкетера», «Робинзон Крузо», «Код да Винчи»?.. Читать их можно только в определенном возрасте.
Почему детская? Такое впечатление, что Браун знает об истории католической церкви, искусстве и истории в целом исключительно из третьих источников - голливудских фильмов, Библии для детей с картинками, научно-познавательных журналов и рассказов жены (она у него историк и художница). Отсюда такое огромное количество исторических и теологических ляпов. Короче, книга Брауна - просто еще одно тиражирование общеизвестных мифов, без намека не то что на оригинальность, а даже на вторичность. Тем не менее, Браун настолько уверовал в свой талант, что уже объявил о готовой дюжине (!) набросков романов с участием профессора с совершенно незапоминающимся именем Лэнгдон.
Хотя что это я все ругаю и ругаю? Книга вполне выполняет свое предназначение: после таких романов хочется перечитать более интеллектуальную литературу.
Мария ГУСЕВА.