Перевели любовь с итальянского
поиск
22 апреля 2026, Среда
г. ХАБАРОВСК
РЕКЛАМА Телефон 8(4212) 477-650
возрастное ограничение 16+

Перевели любовь с итальянского

10.04.2010
Просмотры
535
Перевели любовь с итальянского

Впервые на хабаровской сцене силами музыкального театра осуществлена постановка оперы. Кто-то из мудрых сказал: «Больше всего потрясает неожиданность, которую ожидаешь». Новый статус театра предполагал, что рано или поздно это произойдет. И вот. Уже второй месяц Хабаровский музыкальный, как говорили в старину, даёт оперу - «Любовный напиток» Гаэтано Доницетти. Трудно было предугадать тот успех оркестра и артистов, на долю которых выпал столь сложный материал. Но результат порадовал.

Постановка оперы в нашем театре - этапное событие. Да ещё какое! А как же иначе можно назвать спектакль, в котором больше двух часов поют музыку мастера бельканто Доницетти. Не приглашённые. Свои.
«Любовный напиток» - веселая остроумная комедия-опера, где забавные ситуации с самого начала и до конца развертываются неожиданно и непринужденно. Но ещё более очаровательна, чем сюжет, музыка. Она пенится, искрится, как шампанское, отражая движение жизни, в которой бьются и трепещут живые человеческие чувства.
Всё, что происходило на сцене, вся жизнь героев, все профессиональные намерения и усилия театра пересеклись в одной точке, в руке дирижера. Сергей Разенков, за плечами которого опыт работы в оперном театре, сумел раскрыть комедийную стихию, привлекательный мир легкой для восприятия оперной музыки. Благодаря художественной интуиции дирижера выдержан стиль маэстро Доницетти.
Озвученная дирижером партитура оказалась прекрасной основой интересного спектакля, поставленного режиссером из Екатеринбурга Павлом Кобликом в тесном контакте со всей постановочной командой. Встреча с оперным режиссером, умеющим точно следовать авторскому замыслу композитора, не перекраивая партитуру, была творчески полезной и необходимой театру. Режиссёр не делал акцента на слове «певец» и на слове «артист», он утверждал, что для исполнителя вокал всего лишь одна из красок. Главное - нужно стараться ни в чем не изменять тому, что зовётся правдой характера и чувств в предлагаемых обстоятельствах. И только тогда условность жанра становится жизненно оправданной.
Спектакль о нежности, о человеческих чувствах, о жизни, которой сопутствуют юмор и улыбка, прозвучал достойно и волнующе. По-хорошему удивил всех нас, как в старые добрые времена, хор театра. Такое мощное звучание, чистота интонаций, пластическое обоснование жизни на сцене. Они не участвовали - они жили, думали на сцене, блистательно исполняя тот или иной номер. Спектакль приобрел гармоничное декорационно-сценическое решение. Во всем была изысканная простота, благородное чувство меры и вкуса, и ничто не отвлекало от музыки.
И наконец, святая святых - пение. Знатоки оперы шли на спектакль с некоторым предубеждением. Получится ли у наших исполнителей? Не будет ли это делитанством? Но успех солистов опрокинул все сомнения. Великолепно льющийся тенор Олега Исакова - в главной роли Неморино, и его чуткое актёрское нутро, словно откликались на каждое движение музыкальной и режиссерской мысли. Неморино-Исаков - совсем не герой-любовник. Изящный, юный, он, как трогательный воробышек, летит на огонь любви, поражая зрелыми чувствами. А поет с таким законченным совершенством, что впору сравнивать со старыми мастерами бельканто.
В спектакле поют два женских состава. Эльвира Саниевская - Адина отличается особой корректностью исполнительской манеры, что свидетельствует о большом опыте работы в оперном театре. Вторая исполнительница - Анна Иванилова - в образе героини более эмоциональная и непосредственная. И та, и другая с прекрасной вокальной школой в паре с Олегом Исаковым вносят в спектакль свою интонационную окраску.
В роли соперника Белькоре работали также два состава. Если Валентину Кравчуку более удалась вокальная сторона исполнения, то Леонид Храмых был более интересен в подаче сценического характера напыщенного солдафона.
Закручивает всю интригу третий поющий герой - доктор-шарлатан Дулькамара в исполнении заслуженного артиста России Фёдора Одинцова. Этот спектакль дал ему возможность максимально реализовать артистические и певческие способности: он словно купается в своей стихии, недаром первое звание - заслуженный артист Северной Осетии - он получил, работая в оперном театре.
Персонажи второго плана: Татьяна Петренко, Маргарита Стахеева, вся гротесковая команда солдат в исполнении ведущих артистов театра поют и существуют в комическом ключе гармонично и убедительно.
Отдадим должное каждому. Конечно, есть и шероховатости, но они с лихвой компенсируются тем особым обаянием, какое всегда несет в зал живой оперный спектакль.
Тамара Бабурова.