поиск
27 июля 2024, Суббота
г. ХАБАРОВСК
РЕКЛАМА Телефон 8(4212) 477-650
возрастное ограничение 16+

Бюро переводов в Москве помогает решить проблемы с выездом за границу

04.12.2013
Просмотры
333
Бюро переводов в Москве помогает решить проблемы с выездом за границу
Законодательство Российской Федерации довольно жестко регламентирует выезд граждан страны за границу. Во-первых, необходимо привести в порядок все документы, во-вторых, ознакомиться с перечнем предметов и товаров, которые запрещено вывозить, в-третьих, если предстоит поездка с ребенком, нужно будет согласовать все нюансы.

Кстати, ребенок, даже несовершеннолетний, может отправиться в путешествие и без сопровождения взрослых (родителей, опекунов), но для этого необходимо разрешение на вывоз. Этот документ нотариально заверяется, в нем указываются точные сроки пребывания ребенка за границей, перечень стран, в которые ему разрешено ездить, и т. д.

Услуги, связанные с подготовкой документов, оказывает компания «МегаТекст». Помимо разрешения на вывоз ребенка, ее специалисты осуществляют устный, письменный, синхронный перевод. Особенной популярностью пользуется услуга перевода документов. Это необходимо при смене гражданства или переезде для постоянного проживания в другой стране, при создании семьи с иностранцем или оформлении визы. Как правило, перевод паспорта заверяется нотариусом и апостилируется.

Требования к выполнению данной работы очень жесткие: кроме полного соответствия оригиналу, документ обязательно проверяется на наличие двусмысленных выражений, ошибок, спорных моментов – они должны быть исключены. Те же самые требования относятся и к работе с договорами, свидетельствами и т. п.

Компания «Мегатекст» содержит бюро переводов в Москве, в нем работают высококвалифицированные специалисты. В ряде случаев для проведения сложных переговоров с иностранными инвесторами или бизнес-партнерами необходим переводчик, который специализируется в узкой сфере. Некоторые термины и понятия могут быть непонятны лингвисту, работающему без специализации, а это может негативно отразиться на результатах переговоров.

Иногда нужен синхронный перевод, который требует высокой концентрации и безупречного знания языка и специфики работы. Специалисту приходится в течение нескольких часов без перерыва переводить речь человека, а иногда и нескольких собеседников.

Но наиболее востребованной сферой остается письменный перевод, услугу можно разделить на несколько направлений: технический, медицинский, экономический, юридический перевод, а также работа над сайтами, договорами, личными документами.