Учёных объединил интерес к древней культуре

02.10.2012 | Новости | 2м. 43 c. | 41
Учёных объединил интерес к древней культуре
Хранить национальные традиции помогает искусство

В сентябре 2012 года завершила свою работу очередная экспедиция ученых - историков Японии, работавших в Хабаровском крае по изучению духовной культуры коренных малочисленных народов.

В течение ряда лет осуществляется тесное сотрудничество историков Японии под руководством профессора Сусуму Эмори (Университет Тохоку, г. Сендай, префектура Мияги) и ученых-этнографов Хабаровского края М.Г. Тэминой и М.В. Осиповой. Отечественных и зарубежных исследователей объединил общий научный интерес - материальная и духовная культура коренных малочисленных этносов российского Дальнего Востока и Японии.

Д-р Сусуму известен во всем мире своими работами по истории айнов и исследованиями их торговых контактов с амурскими народами - ульчами, нивхами и нанайцами. Многие факты были получены им в результате  полевых изысканий во время поездок в Ульчский, Нанайский и Николаевский районы нашего края. Однако на этот раз целью приезда ученого были не события прошлого, а настоящее коренных народов Амура. Японских коллег интересовали следующие вопросы: каким образом преподаются языки и традиционная культура проживающих на территории Хабаровского края восьми коренных народов в школе и вузе? Имеются ли учебники, учебные программы по родным языкам и каково их содержание? Профессору и его двум аспиранткам Сато Кейко и Ото Миюки хотелось встретиться с авторами учебников, посмотреть урок в школе.

Такой интерес со стороны японских ученых не случаен. С победой в Стране восходящего солнца буржуазной революции (1868 г.) японским правительством в области национальной политики был провозглашен курс на полную ассимиляцию  аборигенов страны - айнов, превращение их в японцев. Освоение японцами Хоккайдо разрушило традиционный уклад жизни айнов-рыболовов, охотников и собирателей. Людей силой заставляли заниматься земледелием. Законодательно были запрещены айнские имена, люди получили японские имена и фамилии, был запрещен айнский язык, запрещалось проведение обрядов, представители народа и особенно дети подвергались дискриминации по национальному признаку, им практически не было доступа к высокооплачиваемым профессиям, а условия в образовательных учреждениях были такими, что молодые люди вынуждены были их покидать, не доучившись.  Все это привело к печальным последствиям.

Уже к 80-м годам прошлого столетия с уходом из жизни старшего поколения, практически исчез из живого употребления один из малоизученных изолированных языков - айнский язык.  Айнская культура растворилась в японской, ее вещные образцы сохранились лишь в качестве диковинных экспонатов в музеях мира. Справедливости ради нужно сказать, что наиболее сознательные и активные члены айнского общества не прекращали упорной борьбы за права народа на самоопределение. Ее результатом стало судебное решение о признании айнов аборигенным этносом, но случилось это только в 1997 г.  Сегодня правительство Японии предпринимает попытки возродить уникальную культуру и язык айнов, однако мешает отсутствие опыта, который имеется в таком многонациональном государстве, как Российская Федерация. На сегодняшний день в распоряжении ученых есть записи айнских легенд, преданий, песен, начитанные носителями. В Интернете размещен базовый курс айнского языка, где представлены самые простые фразы, дающие лишь общее представление о лексическом составе.

Но вот такого планомерного изучения родного языка и культуры, которые входят в общеобразовательную программу обучения детей в школе, по словам д-ра Сусуму, в Японии нет и никогда не было. Ученый по достоинству оценил усилия правительства края, Ассоциации коренных малочисленных народов Севера Хабаровского края. Беседы с представителями интеллигенции,  которые не стоят в стороне от проблем коренных народов, укрепили японских ученых в мысли о правильности выбранного ими направления научных изысканий. Д-р Сусуму подчеркнул, что печатные и электронные учебники, с которыми он успел ознакомиться,  являются не просто учебными пособиями, их можно рассматривать и в качестве исторических источников духовной и материальной культуры аборигенов.

Неизгладимое впечатление на наших японских коллег произвело посещение средней школы в п. Найхин, организованное представителем отдела народного образования Нанайского района Е. Моторжук. В поездке ученых сопровождала методист по вопросам национального образования Хабаровского краевого института развития образования С. П.

Мохова, которая подробно рассказала о целях и задачах, которые стоят перед работниками просвещения и кураторами проектов по развитию родных языков от министерства природных ресурсов для формирования самосознания и этнической идентичности у коренных этносов края. Она обратила особое внимание гостей на тот факт, что эта работа была направлена не только на возрождение языка среди детей, но и на пробуждение интереса к своим корням взрослого населения. В полученных результатах гости смогли убедиться сами. Тепло встреченные коллективом учителей во главе с директором Найхинской школы О.Ф. Глушаниной, гости смогли посетить урок родного языка, который проводила Г.И. Бельды, дипломант конкурса «Лучший учитель родного языка».

По признанию профессора Сусуму, ему еще никогда не доводилось присутствовать на уроках такого рода. Он отметил одну особенность - нанайский язык изучают не только дети-нанайцы, но ученики других национальностей, что естественным образом способствует укреплению дружбы и взаимопониманию между проживающими на определенной территории этносами. Ученый говорил о том, что он впервые увидел, как строится работа учителя, каким образом был организован процесс повторения пройденного, ведь урок проходил на третий день после начала учебного года.  

Благодаря мастерству учителя не только дети, но и присутствующие гости смогли запомнить повторяемые и вновь вводимые лексические единицы и конструкции, при этом перевода не требовалось. С большим удовольствием члены японской делегации приняли участие в спортивных состязаниях на внеклассном занятии по национальным видам спорта, проводимом В.Н. Бельды.

Большой интерес вызвала встреча с авторами первых учебников нанайского языка, учителями-ветеранами школы - Л.Т. Киле, Г.Н. Оненко, С.С. Бельды, Н.Ч. Бельды, Р.А. Бельды. Между японскими учеными и носителями языка состоялся честный разговор о том, как обстояло дело с преподаванием нанайского языка в прошлом  и какая картина складывается на сегодняшний день. Профессор интересовался изменениями в этой области, которые пришли с перестройкой. Его молодых коллег волновал вопрос сохранения языковых навыков у молодежи в тех случаях, когда они уезжают из родного села. Между собеседниками развернулась оживленная дискуссия по поводу необходимости сохранения родного языка в условиях преобладания русского языка и культуры.

Посещение центра детского творчества, где ученые воочию убедились в том, что дети с удовольствием занимаются традиционными ремеслами - вышивкой, шитьем, резьбой по дереву, изготовлением изделий из бересты, а главное - театральным искусством, исполняя пьесы на нанайском языке, укрепило их убежденность в необходимости не только сохранения национальных языков и культур, но и всяческом их продвижении через СМИ и сеть Интернет.

Особо запомнилась нашим

японским коллегам беседа с доцентом кафедры ДПИ ДВГГУ А.С. Киле. Её глубокое понимание проблемы исчезающих языков и реальные шаги, а не просто слова по сохранению, продвижению, а главное - определению путей решения, возникающих в связи с обозначенной проблемой, вопросов, заставили ученых по-другому взглянуть на айнскую проблему. Профессор Сусуму сказал буквально следующее: «Слушая Антонину Сергеевну, я соотносил все сделанное ею с попытками японского правительства  решить проблему возрождения айнского языка. Тот опыт, которым обладает эта женщина - это пример тем, кто занимается айнской культурой».

М. Осипова, кандидат исторических наук, ст. научный сотрудник Хабаровского краевого музея им. Н.И. Гродекова.







Написать комментарий
Написание комментария требует предварительной регистрации на сайте

У меня уже есть регистрация на toz.su

Ваш E-mail или логин:


Либо войти с помощью:
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:

Я новый пользователь

На указанный в форме e-mail придет запрос на подтверждение регистрации.

Адрес e-mail:*


Имя:


Пароль:*


Фамилия:


Подтверждение пароля:*


Защита от автоматической регистрации

Введите слово на картинке*

Нет комментариев

04.12.2021 18:02
Фельдшер погибла в Комсомольском районе
Сегодня в Комсомольском районе в поселке Новый Мир на переезде произошло столкновение скорой межрайонной больницы с поездом. На месте происшествия погибла фельдшер.

03.12.2021 10:35
Сегодня - День неизвестного солдата
Сегодня, 3 декабря, в День неизвестного солдата, в городах и селах Хабаровского края пройдут мероприятия в память о павших героях.

03.12.2021 09:37
Вход в Свободный порт снижен в 10 раз
Малый и средний бизнес Хабаровского края сможет более активно развивать производство в качестве резидента преференциального режима «Свободный порт Владивосток» (СПВ).

03.12.2021 09:14
…И рады мы проказам матушки-зимы
Вам уже, наверное, поднадоели циклоны? Тогда радуйтесь: они наконец-то отступят.

03.12.2021 08:24
Лучших ждут в Суздале
Борцы Хабаровского края завоевали 21 медаль (из них семь золотых) на чемпионате Дальнего Востока по греко-римской борьбе, который проходил в спортивном комплексе «Орлан» Комсомольска-на-Амуре.



23.06.2021 14:46
Спутниковый интернет поможет юноше из глубинки Хабаровского края исполнить мечту
Проект РТКОММ «Меняем жизнь людей» поможет 18-летнему Валерию Калугину с нарушением зрения из хабаровской глубинки реализовать заветную мечту — получить профессию копирайтера и программиста.

02.10.2020 10:36
Режим ЧС ещё для двух районов
Режим краевой ЧС в связи с паводками распространен на Ульч­ский и Николаевский районы распоряжением врио губернатора края Михаила Дегтярева.


На какой резине ездит ваш автомобиль сейчас?

  1. На летней - 50%
     
  2. На зимней - 50%
     
  3. На всесезонке - 50%
     
  4. У меня нет автомобиля - 0%