«Вкус мёда» - это вкус любви
поиск
13 марта 2026, Пятница
г. ХАБАРОВСК
РЕКЛАМА Телефон 8(4212) 477-650
возрастное ограничение 16+

«Вкус мёда» - это вкус любви

14.12.2010
Просмотры
781
«Вкус мёда» - это вкус любви

Ровно через месяц после открытия 65 сезона и премьеры спектакля «Горе от ума» Хабаровский краевой театр драмы и комедии 19 декабря приглашает зрителей увидеть еще одну новую работу - драму «Вкус меда».

Автор пьесы Шейла Дилени принадлежала к направлению «рассерженных молодых людей» середины прошлого века, которые считали, что выше любви ничего нет, и как могли выражали протест против капиталистического общества, устои которого все больше ожесточали людей.

- У меня есть несколько любимых пьес, - говорит режиссер-постановщик спектакля Сергей Коромщиков, - среди которых пьеса «Вкус меда» занимает особое место. Несмотря на то, что это психологическая драма, это очень светлая пьеса, потому что она о любви, которой подвластно все. Шейле Дилени было 18 лет, когда она написала свою пьесу, которая ставилась во многих театрах мира. И мы вместе с артистами попытались рассказать ту странную историю любви, которая растревожила душу молодого автора.

Когда англичане говорят «вкус меда», они подразумевают «вкус любви».

И любви здесь много, только она очень разная: настоящая и мимолетная, агрессивная и неосознанная, терпеливая и испепеляющая. И у каждой любви своя тайна…И каждый одинок по-своему: дочка, лишенная материнской любви, и мать, добровольно лишившая себя любви к дочери и получившая взамен равнодушие и непонимание. И, идя по замкнутому кругу, дочь повторяет все ошибки своей матери, в полном одиночестве ожидая рождения ребенка…

- Я уже ставил спектакль в Хабаровском театре драмы и комедии, - продолжает режиссер. - С артистом Сергеем Юрковым я уже работал, он в гоголевской «Женитьбе» сыграл Подколесина; других артистов видел в спектаклях. Мне показалось, что мы быстро нашли общий язык с первых репетиций, хотя не обошлось без споров и разных точек зрения на пьесу. Но именно так и рождается спектакль, а с того момента, когда мы «заговорили» на одном языке, каждая репетиция приносила радость и удовольствие. И я благодарен Людмиле Романенко, Ксении Огурцовой, Виктору Асецкому, Сергею Юркову, Алексею Малышу и Сергею Краснову за понимание, за огромное желание постичь суть роли и за умение чувствовать партнеров.

Лирическое настроение спектакля помогут создать чудесная музыка и изящные хореографические номера, подготовленные балетмейстером Андреем Крыловым и артистами балета театра. Они будут сопровождать наших героев в разные моменты их жизни и напоминать нам, что радость и грусть, любовь и ненависть, смех и слезы в жизни и в театре всегда рядом.