Уверенно вошло в русский язык выражение «хет-трик». Его многие ассоциируют с цифрой три и применяют в футболе и хоккее, когда один игрок забивает три гола за игру. На самом же деле это означает английские «хэт» (шляпа) и «трик» (трюк). Появился термин в английском крикете, когда игрока, совершившего какой-то трудновыполнимый трюк, награждали особой шляпой. Это все равно что медаль!
Из-за этого заимствованного, ассимилированного в наш язык выражения (экзотизм) я заинтересовался еще двумя видами спорта - крикетом и крокетом. Ни один мой коллега не смог ничего рассказать про эти игры. Пытались даже вспомнить про кондитерские изделия! На самом деле английская игра крикет - развлекательная командная игра в англоязычных странах с мячом и битами - вроде бейсбола. А крокет (англо-французский термин) нам лет десять назад неудачно пытались привить японские пенсионеры. В этой игре шар ударами деревянных молотков прогоняют через определенным образом расставленные на траве или земле проволочные воротца.
Заимствованных слов, ассимилированных в разной степени в русский язык (варваризм, экзотизм, ксенизм) у нас много. Попробуйте, например, заменить греческое слово «стадион» или английское «старт» на какое-то другое - русское. Не получится.
Алексей КАТКОВ.
Количество показов: 705