Маргарин «Рама» и другие суррогаты
Что такое масло? Задайте этот вопрос любому знакомому, и он ответит, что это, ну... подсолнечное или там... сливочное, в общем, масло! Говоря “масло” и представляя себе кусок бледно-желтого цвета, мы в действительности подразумеваем сливочное масло. И хотя и раньше существовали сорта “Крестьянское”, “Любительское” и бутербродное, все это были сорта именно жира коровьего молока.
Сужение термина до просто “масла” образовалось, по-видимому, в те времена, когда в магазинах продавались просто колбаса, просто хлеб и изредка сыр (в Москве). То ли дело сейчас! Красивые коробочки, яркие этикетки, языки всех народов мира (меньше всего - русского) и довольно часто - уже традиционное введение потребителя в заблуждение. Единственный твердый продукт, который по праву должен был бы называться словом “масло”, - это сорт сливочного масла. Если же продукт сделан из растительных и (или) животных жиров различного происхождения - это маргарин или, например, кулинарный жир. Об этом должно быть написано на этикетке - причем обязательно по-русски. Если русского текста нет - налицо нарушение прав потребителей, а с мая 1997 года еще и нарушение специального постановления. Такую продукцию лучше всего просто не покупать - выбор-то теперь есть!
Кроме того, ни в коем случае не надо доверять слову «масло» на импортной коробочке. Тут вообще очень интересный сорт обмана - обман путем хитростей с переводом. Например, в английском языке слово butter означает одновременно и сливочное "масло", и "паста". А, скажем, польское "мазло" вообще относится ко всему, что можно "намазать". Имеет ли право продавец перевести название своего жира как “масло”? Да, формально имеет. А почему он это делает? Да потому, что отлично знает про особенности нашего российского представления о масле, как о масле сливочном. Есть и другой вариант. Название продукта не переводится, остается просто слово MASLO на никаком языке - просто передача русского слова латинскими буквами. И нам приходится думать, что это действительно масло! Хотя достаточно прочитать на этикетке данные о составе продукта, и если там нет “масла сливочного”, то пусть производитель хоть сто раз пишет свое MASLO - это все равно маргарин.
Приведем примеры. Экспертам пришлось поломать голову над анализом качества “легкой” и “сверхлегкой” массы под названием “Долина Сканди”. Производитель этих бесспорно качественных продуктов так и не написал на коробочках, что же это такое, хотя привел честно данные о составе своих “Долин” - растительные и животные жиры и т.д. Специалист сразу понимает, что это маргарин, хотя некоторые недобросовестные рекламисты возвели “Долину” в ранг сливочного масла. Вот еще некоторые названия маргаринов, которые разными путями пытаются выдать себя за масло. Это “MASLO new onicorn” (Москва-Амстердам), “Gold maslo” (Швеция), “Remia halvarine”. По телевизору все время спрашивают: что думают покупательницы о “Раме”? Они думают, что это очень вкусное масло, и я даже, разозлившись, провел опрос знакомых. Черт возьми, все уверены, что “Рама” - это масло! Вот сила телевизионной рекламы! А ведь на упаковке откровенно написано “маргарин деликатесный”, приведены и состав, и пищевая ценность, и даже адрес производителя. Правда, в аннотации полиненасыщенные кислоты превратились в какие-то “многосоставные”, но постоянные ошибки в переводе - это уже общая беда иностранных фирм.
Вы уже поняли, наверное, что эта статья не направлена против маргарина как продукта. Наоборот, маргарин гораздо полезнее масла, и весь мир давно уже отказывается от масла в пользу маргарина. Просто надо понимать, что масло действительно должно быть масляным и стоить значительно дороже любого маргарина.
Expertiza.Ru