Холостой мужчина живет как человек...
Так случилось, что позднее всех из хабаровских театров музыкальной сказкой В. Танькова «Волшебная ночь» открыл сезон театр драмы. Впрочем, осенью он играл спектакли в Доме культуры нефтеперерабатывающего завода, но это было похоже на то, как футбольная команда «разогревается» перед большим турниром где-то на маленьких полях... В январе прошли премьерные показы в отремонтированных родных стенах театра пьесы В. Константинова и Б. Рацера в постановке Вадима Паршукова «Невеста из Имеретии» - и все три январских вечера был аншлаг. Такого в Хабаровском театре драмы не бывало уже давно. Что же зрителей привлекло?
По мнению театральных критиков, никаких открытий в этой постановке сделано не было, да и не ожидалось. К примеру, театровед Вера Соловьёва считает, что театр просто взял определённый, не очень высокий, но чётко очерченный уровень и на этом уровне спектакль удержал. Примерно то же говорят другие театроведы...
Делаем первую заметку на полях театральной программки: так ведь именно это и есть первое слагаемое успеха. Дело в том, что несколько последних сезонов, особенно при Юрии Ильине, краевой театр драмы был, как это ни странно прозвучит, в чрезмерно активном поиске открытий.
О том, что пьеса, по сути - анекдот, сказать можно коротко. Семидесятилетний старик-вдовец решил жениться. Его сыну и невестке это никак не улыбается: вдруг чудом от позднего брака родится брат, придётся делиться наследством. Старику (заслуженные артисты России Сергей Лычев и Евгений Путивец) подсовывают ещё более древнюю старушку (в чудном исполнении Юрия Машкова), а также горбатую (одноглазую, хромую, беззубую ровесницу (от засл. арт. России Людмилы Сижук до студентки ХГИИиКа Ольги Лецкиной). Старик в гневе разгоняет этот «гарем», утверждая, что он ещё хоть куда и сам себе найдёт молодую. Тогда сын и невестка старика при помощи друзей задумывают сложную многоходовую комбинацию с привлечением пятидесятилетней вдовы... Пощадим тех зрителей, которые пока не видели спектакля, до конца сюжет-анекдот рассказывать не будем...
Нельзя сказать, что сам сценарий легковесен и оставляет актерам и режиссёру только манеру сценического «лёгкого поведения». Иной анекдот стоит иного «серьёзного» жанра, в пользу чего есть множество примеров от «дочеховского» Антоши Чехонте до Игоря Ильинского... Одних афоризмов на полях программки спектакля по пьесе Константинова и Рацера я мог бы поместить с десяток, если бы эти поля были пошире. Приведу два. «Когда женщина умные вещи говорит - плакать хочется». «Холостой мужчина живёт как человек, а умирает как собака; женатый мужчина живёт как собака, а умирает как человек»... Думаю, что вечные эти темы и привлекли небывалое для театра количество зрителей.
Вторая заметка на полях программки: «загадка очарованности русских грузинской культурой, грузинским бытом, обычаями, юмором ещё никем не раскрыта». Покажите мне такого русского, который не умеет подделывать грузинский акцент и рассказывать «грузинские» анекдоты. Если покажете - смело бросайте в меня камень! А в спектакле есть и то, и другое. Как купается в своей роли и с каким удовольствием говорит «Вах!» всегда «моторный», какую бы роль ни играл, Сергей Перекальский! Как идут черные усы к седой шевелюре Юрия Ичетовкина! Кстати сказать, с акцентом актёры не перебарщивают, разве что «нажимает» на него исполнительница главной роли, заслуженная артистка РФ Анастасия Андрощук, но это объяснимо: она несёт на себе очень большую смысловую, выразительную и т.д. нагрузку.
А последнюю причину успеха театра даже не нужно выносить на поля театральной программки, поскольку она очевидна. Когда по телевизору ежедневно показывают войну, катастрофы и стихийные бедствия, когда температура за окном падает, а цены, несмотря на лукавую рекламу, растут, что-то жизнеутверждающее так и хочется найти в театре.
О. Копытов.