Долгая дорога к перевалу Шестаковой

19.10.2016 | Память | 3м. 31 c. | 354
Долгая дорога к перевалу Шестаковой
Мемориальную доску торжественно открыли в доме, где долгие годы жила писательница

Восемнадцатого октября 2016 года в Хабаровске, на улице им. К. Маркса, 37, в присутствии хабаровчан, местных литераторов была открыта мемориальная доска, посвященная писательнице Юлии Алексеевне Шестаковой.
В этом доме, в скромной квартире на четвертом этаже, она прожила многие годы, вырастила и воспитала сына и дочь, сочиняла свои книги, писала очерки, статьи. Сюда приходили ее гости - начинающие литераторы, им она безотказно оказывала творческую помощь.
По лестнице на четвертый этаж поднимался и я, нажимал кнопку звонка, дверь открывала Юлия Алексеевна, вела в свой маленький кабинет… Мы беседовали, она вспоминала - я слушал… Юлия Шестакова родилась 20 мая (2 июня по новому стилю) 1914 года в селе Черновка Свободненского района Амурской области.
В 1930 году, окончив среднюю школу в городе Свободный, работала в сельской местности, заведуя избой-читальней. В 1931 году поступила в Иркутский индустриально-педагогический институт, на факультет языка и литературы.
В 1935 году по распределению приехала в Хабаровск, работала литературным консультантом при Дальневосточном правлении Союза писателей, с 1938 года работала разъездным корреспондентом в краевой газете «Тихоокеанская звезда», в журнале «На рубеже», с 1948 года - в «Дальнем Востоке».
В 1956-1958 годы - училась на Высших литературных курсах при Литературном институте им. А. М. Горького в Москве. Юлия Шестакова, работая корреспондентом «Тихоокеанской звезды» (отдел литературы и искусства), часто выезжала в командировки в отдалённые районы Хабаровского края, где встречалась с местными жителями, представителями малых коренных народов Дальнего Востока.
Главным достоинством молодой журналистки было умелое сочетание рассказа о человеке и его деле с тонким описанием дальневосточной природы. Владела нанайским и удэгейским языками. Как профессиональный литератор оказывала творческую помощь начинающим нанайским и удэгейским писателям и поэтам, а также переводила их произведения на русский язык.Сотрудничала с удэгейским писателем Джанси Кимонко, автором повести «Там, где бежит Сукпай». Дневниковые записи Кимонко перевела с удэгейского и литературно обработала именно Юлия Шестакова.
Книжка «Там, где бежит Сукпай», переведенная на множество языков мира, вышла уже после смерти автора (Кимонко погиб в 1949 г., на охоте, в схватке с медведем).«Если честно, то фактически эту книгу мама и написала. Даже поэт Александр Твардовский, главный редактор журнала «Новый мир», говорил ей: «Юлия Алексеевна, поставьте две подписи: свою и Кимонко», - говорит её дочь Ольга Рослая. - Но мама не захотела. Она была честным и принципиальным человеком. Говорила, что талантливым людям надо помогать. И помогала». Прозаик Андрей Пришвин, отмечая значение работы над повестью Кимонко, писал: «Без Ю. Шестаковой, без самоотверженного, чуткого, влюбленного в своё дело переводчика, мы бы ничего не узнали о Джанси.
Так случилось, что неожиданная встреча в тайге открыла не одного, а сразу двух писателей - Юлию Шестакову и Джанси Кимонко». В переводе Юлии Шестаковой также стали известны стихи нанайских поэтов А. Самара, А. Пассара, В. Заксора. В 1943 году - впервые побывала в хорской тайге, познакомилась с жизнью «лесных людей» - удэгейцев.
В 1945 году во время войны с Японией Шестакова побывала в командировке в Маньчжурии, откуда передавала в газету свои репортажи и очерки. В 1946 году - по заданию Приамурского филиала Географического общества и Академии наук СССР - как специальный корреспондент «Тихоокеанской звезды» отправилась в составе комплексной экспедиции в неизведанные области центральной части Сихотэ-Алиня. Их поход занял 84 суток. До перевала дошли всего пятеро - начальник экспедиции Фауст Владимирович Колосовский, корреспондент «ТОЗа» Юлия Шестакова и три проводника-удэгейца.
Перед перевалом болезнь свалила молодого ботаника Андрея Нечаева, через годы ставшего ученым с мировым именем и доктором наук. Его срочно пришлось переправлять на метеостанцию Тивяку. Свои обязанности по сбору гербария и описанию ландшафта он поручил… Шестаковой.
По окончании экспедицию приветствовал академик Л. С. Берг, а Юлия Шестакова стала делегатом Второго Всесоюзного съезда Географического общества Академии наук СССР и выступила на заседании от делегации дальневосточников. Позже путевые очерки корреспондента превратились в книгу-путешествие «Новый перевал», которую напечатало Иркутское книжное издательство в 1951 году.
Андрей Пришвин писал: «Написанная в традиционной арсеньевской манере, эта книга о путешествии по-новому открыла недра уссурийской тайги, её людей». Всего ею написаны 12 книг (последняя - «Встречи и расставания» вышла уже посмертно). Хабаровское региональное отделение Союза писателей России в 2012 году подготовило и издало книгу прозы, поэзии и переводы автора под названием «Избранное». Её герои - строители и сталевары, охотники за соболем и горняки молибденового рудника, хлеборобы и рыбаки.
По её инициативе был создан первый в стране совет по художественным переводам с языков народов Севера при Хабаровской писательской организации. Дед Шестаковой - Иван Ильич был революционером и за пропаганду в 1908 году выслан из Костромской губернии на Дальний Восток. Сначала всей семьей они жили в Никольске (ныне Уссурийск), потом в деревне Черновка Свободненского района Амурской области.
В 2015 году поступило предложение журналиста К. Пронякина в Законодательную думу Хабаровского края и министерство культуры Хабаровского края о присвоении наименования географическому объекту - перевалу у истока реки Хор - имени писательницы Юлии Шестаковой. Министерство культуры Хабаровского края рассмотрело и отказало в предложении в связи с дефицитом бюджетного финансирования.

Автор: Александр ЧЕРНЯВСКИЙ, член Союза писателей России. Фото Натальи Киреевой.






Написать комментарий
Написание комментария требует предварительной регистрации на сайте

У меня уже есть регистрация на toz.su

Ваш E-mail или логин:


Либо войти с помощью:
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:

Я новый пользователь

На указанный в форме e-mail придет запрос на подтверждение регистрации.

Адрес e-mail:*


Имя:


Пароль:*


Фамилия:


Подтверждение пароля:*


Защита от автоматических сообщений

Подтвердите, что вы не робот*

CAPTCHA

Нет комментариев

08.05.2024 14:51
Хабаровский «Хонда клуб» поддерживает наших ветеранов

08.05.2024 14:46
Владимир Путин вступил в должность президента

08.05.2024 12:12
Об ответственности за мелкое взяточничество

08.05.2024 11:18
Ветеранов края поздравит президент

08.05.2024 09:53
Работников связи поздравили с Днём радио

08.05.2024 09:30
Алексей Младов открыл школу программирования в Городе юности

08.05.2024 09:00
Поезд Победы приехал в Хабаровск

08.05.2024 09:00
В ожидании пасхального фестиваля

08.05.2024 08:45
Золотые награды в память о наставнике

08.05.2024 08:29
Путешествие по затерянным островам

08.05.2024 08:24
Волонтёры помогут найти героев-фронтовиков

08.05.2024 08:06
Футбольная школа «Искра» - в шорт-листе



22.02.2024 00:57
Имя Макарова - на стеле Героев
Подвиг Вячеслава Владимировича Макарова навсегда останутся в наших сердцах

30.01.2024 10:11
125-граммовый хлебный паёк получили хабаровчане из блокадного Ленинграда
Во всероссийской акции «Блокадный хлеб», посвящённой 80-летию освобождения Ленинграда от фашистской блокады, приняли участие жители Хабаровского края во всех районах. И для краевой столицы акция давно стала традиционной. Начиная с 2017-го каждый год 27 января местным жителям дают попробовать 125-граммовый хлебный паёк, приготовленный по рецепту военного времени. В акции участвуют активисты и волонтёры патриотических организаций края.

Например, раздавать хлеб в ТРЦ «Большая медведица» помогала Анастасия Смирнова – воспитанница поисково-юнармейского отряда «Журавли» имени героя России А. А. Аксенова. В акции девушка участвует третий год подряд.